不满地说道,上前两步,把手按在了亚历山大的另一只脚上,纳尔逊生怕他被亚历山大身上的电流送走,但来自雷霆的能量却仿佛伤害不到他一般,仅仅是让他本就不多的头发和山羊胡竖了起来。
“那么你现在要干什么呢?拆了它吗?”老头好奇地问道,“难道不抓紧时间完善它吗?如果我有这样一个大玩具,那么我哪怕不眠不休也要把它拼好才是。”
“我还没有准备好它的其他零件,”纳尔逊摇摇头,有些不满地回答道,“先生,这可不是玩具。”
“是了,是了,”老头叹息道,竟然向纳尔逊行了一个古老的便礼,“抱歉,只是我觉得这种战争兵器放在这个时候确实是和玩具没有什么两样,它哪怕在强大,也没有配得上它的战场,没有能和它过招的敌人,你看看今天那条没用的鸡蛇,在它的手里就和小泥鳅一样,差点儿被锤成一滩蛇羹。”
鸡蛇?这又是个古怪的词,纳尔逊想了想,这似乎是古代巫师对蛇怪的称呼,因为蛇怪是从公鸡蛋中孵出来的蛇,但从近代开始,随着鸟蛇被发现,为了避免使两种生物产生不必要的联系,人们才渐渐地用海尔波当初定下的名字称呼蛇怪。
这个老头真是古怪极了,用的词都非常老土,像是个刚从坟里爬出来的文物一样。
“那条蛇怪刚刚褪过一次皮,所以有些虚弱,蛇怪是一种很危险的神奇动物,”纳尔逊为这个看起来完全不了解蛇怪这种恐怖生物的老头科普道,“我曾经见过一副蛇怪的骨架,比我见过的任何塔都要高,几乎像一座山一样!”
“我可能见过它,”老头表情诡异地盯着纳尔逊,仿佛他在说什么奇怪的话一样,“不过哪怕是那只蛇怪,对这个大家伙也构不成威胁,我观察力你用在上面的变形术,看起来它是由一堆零件拼接成的整体,但是零件之间并没有真正连接,反而是通过你设置的魔文用魔力相连,我一开始觉得这完全是花里胡哨多此一举,后来才明白,那些针对单体的高威力魔法在这种结构便只能对你的亚历山大身上的一个零件生效,包括蛇怪的目光和一些难以防御的高级魔法。”
纳尔逊乐了,看来这老头还是个懂行的,于是他再次举起魔杖,开始拆卸亚历山大的躯体,螺栓脱落后,各个零部件的咬合不再严密,从手臂开始,透镜、杠杆、装甲在齿轮的簇拥下片片脱落,高大的巨人很快变成了几堆悬浮在空中的零件和一副依旧顶天立地的骨架,裸露在外的高炉将周围的空气扭去成跃动的阳炎,它的眼睛依旧没有熄灭,但是在失去外壳的
…。。本站若有图片广告属于第三方接入,非本站所为,广告内容与本站无关,不代表本站立场,请谨慎阅读。
Copyright © 2020 书控书吧 All Rights Reserved.kk