交给他,他的治国谋略得以成功。
周文王从渔夫猎人行列中提拔了闳夭、泰颠,将政事交给他们,西方的诸侯为之臣服。
【原文】故当是时,虽在于厚禄尊位之臣,莫不敬惧而施[1];是在农与工肆之人,莫不竞劝而尚意[2]。
故士者,所以为辅相承嗣[3]也。故得士则谋不困,体不劳,名立而功成,美章而恶不生[4],则由得士也。
是故子墨子言曰:得意贤士不可不举,不得意贤士不可不举,尚欲祖述尧、舜、禹、汤之道[5],将不可以不尚贤。
夫尚贤者,政之本也。【注释】[1]施:当作
“惕”。[2]意:当作
“惪”,即
“德”。[3]承嗣:君王、诸侯的继承人。[4]章:通
“彰”,彰显,传扬。[5]尚:通
“倘”,倘若,如果。祖述:效仿。【译文】所以那时候,即便是享受丰厚的俸禄,处于尊贵之位的大臣,也没有一个不兢兢业业地处理政事;即使是农夫工匠,也无不争相进取而尊崇道德。
士是国君继承大业的辅助人才;因此,有了士的辅佐,国君谋事就有会困难,身体就不会劳累。
功成名就,美名传扬而杜绝恶行,都是因为有了士。因此墨子说:治国成功时,不可不起用贤士;失败时,也不可不起用贤士。
要想承继尧、舜、禹、汤的治国之道,就不能不尊重贤才。尊重贤才是政治的根本。
本站若有图片广告属于第三方接入,非本站所为,广告内容与本站无关,不代表本站立场,请谨慎阅读。
Copyright © 2020 书控书吧 All Rights Reserved.kk